본문으로 건너 뛰기
이미지입니다.

symbol

mulaca

"무락카" 제정배경

육사 응원구호『무락카(Mul-Aca)』는 제11기 이동희 동문(예비역 준장, 제10대 육사 교수부장)이 사관생도 시절이던 1953년 초, 동기생들과 함께 창안하였으며, military와 academy의 앞글자를 각각 따온 합성어다.

응원구호가 미락카(mil-aca)가 아니라, 무락카(mul-aca)가 된 사연은 진해 육사 시절, 사관생도들에게 영어를 가르치던 미군 고문관들의 발음이 mulitary에 가까웠고, 이 발음에 익숙해 있던 사관생도들이 military의 앞글자 mil 대신에 변형된 mul을 따온 때문이라고 하며, 당시 사관생도들의 해학과 익살을 엿볼 수 있는 대목이다.

"무락카" 내용구성

무락, Veni, Vidi, Vici

억쎈 M. A, Vital, Vigor

카슈까라, Leben, 獅子 호랑나

Caress Caress, 陸士 陸士

『무락카』의 내용은 "육사 필승"의 힘찬 결의와 함께 "아량"과 "포용력"도 강조하는 것으로써, 국어, 영어, 라틴어, 독일어, 한자 등이 혼합되어 있는 것이 특징이다.

창안자 이동희 장군은 “무락카에는 육사교훈인 『智.仁.勇』뿐만 아니라, 화랑도 정신과 기사도 정신의 핵심가치인 『필승』과 『포용력』이 담겨있다”고 회고했다.

『무락카』는 육사인의 단결과 승리의 기쁨을 표현할 때는 물론, 역경과 시련 속에서도 애용되어온 구호로서, '육사의 투혼'을 불러일으켜 온 주문과 같은 존재이다.

육사인들이 한자리에 모이는 행사에서는 늘 『무락카』가 등장하며, 무락카는 육사인으로서의 일체감 형성과 단결력 발휘의 접착제와 같은 역할을 하고있다.

"무락카"의 의미

무락(Mul-ac) : Military Academy의 합성어.

베니, 비디, 비키(veni vidi vici) : 율리우스 카이사르(영어명 시저)가 소아시아 젤라에서 파르나케스와 벌인 전투에서 승리한 뒤 원로원에 보낸 전문.

억센 엠에이(M.A.) : 억세고 강한 육사(Militray Academy)를 표현하는 한글과 영어 약어의 조합

바이터러 비거러(Vital, Vigor) : 지칠 줄 모르고 생동하는 정열, 활력, 샘솟는 생명력, 불굴의 용기와 투지를 함축하는 영어 형용사

카슈까라 : 적에게 달려가서 까라, 무찌르라(가서 까라)는 의미의 순수 한글

레벤(Leben) : 항복하는 자는 살려주라는 뜻의 독일어. 기사도 정신에 입각하여 약자에게 포용력을 가지라는 의미

사자(獅子), 호랑나 : 적에게는 무자비하면서도 약자에게는 관용과 인(仁)을 베푸는 사자나 호랑이처럼

카레스 카레스(Caress, Caress) 육사, 육사 : 모두가 육사를 자랑스럽게 생각하고 껴안고 사랑하자는 다짐. 애교(愛校) 정신과 화랑대 정신의 계승을 다짐하는 영어와 한글

[전문(全文) 의역]

육사! 왔노라, 보았노라, 이겼노라

억세고 강한 육사!

힘차고 용맹하게 불굴의 용기와 투지로

달려가서 묵사발을 만들어라.

그러나, 항복하는 자는 살려주자. 사자나 호랑이처럼

나의사랑 육사! 우리의 육사!